The Complete Stories (Page 36)
- Page 1
- Page 1
- Page 2
- Page 2
- Page 3
- Page 3
- Page 4
- Page 4
- Page 5
- Page 5
- Page 6
- Page 6
- Page 7
- Page 7
- Page 8
- Page 8
- Page 9
- Page 9
- Page 10
- Page 10
- Page 11
- Page 11
- Page 12
- Page 12
- Page 13
- Page 13
- Page 14
- Page 14
- Page 15
- Page 15
- Page 16
- Page 16
- Page 17
- Page 17
- Page 18
- Page 18
- Page 19
- Page 19
- Page 20
- Page 20
- Page 21
- Page 21
- Page 22
- Page 22
- Page 23
- Page 23
- Page 24
- Page 24
- Page 25
- Page 25
- Page 26
- Page 26
- Page 27
- Page 27
- Page 28
- Page 28
- Page 29
- Page 29
- Page 30
- Page 30
- Page 31
- Page 31
- Page 32
- Page 32
- Page 33
- Page 33
- Page 34
- Page 34
- Page 35
- Page 35
- Page 36
- Page 36
- Page 37
- Page 37
- Page 38
- Page 38
- Page 39
- Page 39
- Page 40
- Page 40
- Page 41
- Page 41
- Page 42
- Page 42
- Page 43
- Page 43
- Page 44
- Page 44
- Page 45
- Page 45
- Page 46
- Page 46
- Page 47
- Page 47
- Page 48
- Page 48
- Page 49
- Page 49
- Page 50
- Page 51
- Page 52
- Page 53
- Page 54
- Page 55
- Page 56
- Page 57
- Page 58
- Page 59
- Page 60
- Page 61
- Page 62
- Page 63
- Page 64
- Page 65
- Page 66
- Page 67
- Page 68
- Page 69
- Page 70
- Page 71
- Page 72
- Page 73
- Page 74
- Page 75
- Page 76
- Page 77
- Page 78
- Page 79
- Page 80
- Page 81
- Page 82
- Page 83
- Page 84
- Page 85
- Page 86
- Page 87
- Page 88
- Page 89
- Page 90
- Page 91
- Page 92
- Page 93
- Page 94
- Page 95
- Page 96
- Page 97
- Page 98
- Page 99
- Page 100
- Page 101
- Page 102
- Page 103
- Page 104
- Page 105
- Page 106
- Page 107
- Page 108
- Page 109
- Page 110
- Page 111
- Page 112
- Page 113
- Page 114
- Page 115
- Page 116
- Page 117
- Page 118
- Page 119
- Page 120
- Page 121
- Page 122
- Page 123
- Page 124
- Page 125
- Page 126
- Page 127
- Page 128
- Page 129
- Page 130
- Page 131
- Page 132
- Page 133
- Page 134
- Page 135
- Page 136
- Page 137
- Page 138
- Page 139
- Page 140
- Page 141
- Page 142
- Page 143
- Page 144
- Page 145
- Page 146
- Page 147
- Page 148
- Page 149
- Page 150
- Page 151
- Page 152
- Page 153
- Page 154
- Page 155
- Page 156
- Page 157
- Page 158
- Page 159
- Page 160
- Page 161
- Page 162
- Page 163
- Page 164
- Page 165
- Page 166
- Page 167
- Page 168
- Page 169
- Page 170
- Page 171
- Page 172
- Page 173
- Page 174
- Page 175
- Page 176
- Page 177
- Page 178
- Page 179
- Page 180
- Page 181
- Page 182
- Page 183
- Page 184
- Page 185
- Page 186
- Page 187
- Page 188
- Page 189
- Page 190
- Page 191
- Page 192
- Page 193
- Page 194
- Page 195
- Page 196
- Page 197
- Page 198
- Page 199
- Page 200
- Page 201
- Page 202
- Page 203
- Page 204
- Page 205
- Page 206
- Page 207
- Page 208
- Page 209
- Page 210
- Page 211
- Page 212
- Page 213
- Page 214
- Page 215
- Page 216
- Page 217
- Page 218
- Page 219
- Page 220
- Page 221
- Page 222
- Page 223
- Page 224
- Page 225
- Page 226
- Page 227
- Page 228
- Page 229
- Page 230
- Page 231
- Page 232
- Page 233
- Page 234
- Page 235
- Page 236
- Page 237
- Page 238
- Page 239
- Page 240
- Page 241
- Page 242
- Page 243
- Page 244
- Page 245
- Page 246
- Page 247
- Page 248
- Page 249
- Page 250
- Page 251
- Page 252
- Page 253
- Page 254
- Page 255
- Page 256
Mishnoff didn’t feel like a joke either, particularly not a foolish one, but he continued, "Sprechen Sie Planetisch?"
He did not know the German for "Planetary Standard Language" so he had to guess. Too late, he thought he should have referred to it simply as English.
The other man stared wide-eyed at him. "Sind Sie wahnsinnig?"
Mishnoff was almost willing to settle for that, but in feeble self-defense, he said, "I’m not crazy, damn it. I mean, "AufderErde woher Sie gekom-"
He gave it up for lack of German, but the new idea that was rattling inside his skull would not quit its nagging. He had to find some way of testing it. He said desperately, "Welches fahr ist es jetzt?"
Presumably, the stranger, who was questioning his sanity already, would be convinced of Mishnoff’s insanity now that he was being asked what year it was, but it was one question for which Mishnoff had the necessary German.
The other muttered something that sounded suspiciously like good German swearing and then said, "Es ist dock zwei tausend drei hundert vier-und-sechzig, und warum-"
The stream of German that followed was completely incomprehensible to Mishnoff, but in any case he had had enough for the moment. If he translated the German correctly, the year given him was 2364, which was nearly two thousand years in the past. How could that be?
He muttered, "Zwei tausend drei hundert vier-und sechzig?"
"/a, fa," said the other, with deep sarcasm. "Zwei tausend drei hundert vier-und-sechzig. Der ganze fahr long ist es so gewesen."
Mishnoff shrugged. The statement that it had been so all year long was a feeble witticism even in German and it gained nothing in translation. He pondered.
But then the other’s ironical tone deepening, the German-speaking one went on, "Zwei tausend drei hundert vier-und-sechzig nach Hitler. Hilft das Ihnen vielleicht? Nach Hitler!"
Mishnoff yelled with delight. "That does help me. Es hilft! Horen Sie, bitte-" He went on in broken German interspersed with scraps of Planetary, "For Heaven’s sake, urn Gottes willen-"
Making it 2364 after Hitler was different altogether.
He put German together desperately, trying to explain.
The other frowned and grew thoughtful. He lifted his gloved hand to stroke his chin or make some equivalent gesture, hit the transparent visor that covered his face and left his hand there uselessly, while he thought.
He said, suddenly, "Ich heiss George Fallenby."
To Mishnoff it seemed that the name must be of Anglo-Saxon derivation, although the change in vowel form as pronounced by the other made it seem Teutonic.
"Guten Tag," said Mishnoff awkwardly. "Ich heiss Alec Mishnoff," and was suddenly aware of the Slavic derivation of his own name.
"Kommen Sie mit mir, Hen Mishnoff," said Fallenby.
Mishnoff followed with a strained smile, muttering into his transmitter, "It’s all right, Ching. It’s all right."
Back on Earth proper, Mishnoff faced the Sector’s Bureau Head, who had grown old in the Service; whose every gray hair betokened a problem met and solved; and every missing hair a problem averted. He was a cautious man with eyes still bright and teeth that were still his own. His name was Berg.
He shook his head. "And they speak German: but the German you studied was two thousand years old."
"True," said Mishnoff. "But the English Hemingway used is two thousand years old and Planetary is close enough for anyone to be able to read it."
"Hmp. And who’s this Hitler?"
"He was a sort of tribal chief in ancient times. He led the German tribe in one of the wars of the twentieth century, just about the time the Atomic Age started and true history began."
"Before the Devastation, you mean?"
"Right. There was a series of wars then. The Anglo-Saxon countries won out, and I suppose that’s why the Earth speaks Planetary."
"And if Hitler and his Germans had won out, the world would speak German instead?"
"They have won out on Fallenby’s Earth, sir, and they do speak German."
"And make their dates ‘after Hitler’ instead of a.d.?"
"Right. And I suppose there’s an Earth in which the Slavic tribes won out and everyone speaks Russian."
"Somehow," said Berg, "it seems to me we should have foreseen it, and yet, as far as I know, no one has. After all, there are an infinite number of inhabited Earths, and we can’t be the only one that has decided to solve the problem of unlimited population growth by expanding into the worlds of probability."
"Exactly," said Mishnoff earnestly, "and it seems to me that if you think of it, there must be countless inhabited Earths so doing and there must be many multiple occupations in the three hundred billion Earths we ourselves occupy. The only reason we caught this one is that, by sheer chance, they decided to build within a mile of the dwelling we had placed there. This is something we must check."
"You imply we ought to search all our Earths."
"I do, sir. We’ve got to make some settlement with other inhabited Earths. After all, there is room for all of us and to expand without agreement may result in all sorts of trouble and conflict."
"Yes," said Berg thoughtfully. "1 agree with you."
Clarence Rimbro stared suspiciously at Berg’s old face, creased now into all manner of benevolence.
"You’re sure now?"
"Absolutely," said the Bureau Head. "We’re sorry that you’ve had to accept temporary quarters for the last two weeks-"
"More like three."
"-three weeks, but you will be compensated."
- Page 1
- Page 1
- Page 2
- Page 2
- Page 3
- Page 3
- Page 4
- Page 4
- Page 5
- Page 5
- Page 6
- Page 6
- Page 7
- Page 7
- Page 8
- Page 8
- Page 9
- Page 9
- Page 10
- Page 10
- Page 11
- Page 11
- Page 12
- Page 12
- Page 13
- Page 13
- Page 14
- Page 14
- Page 15
- Page 15
- Page 16
- Page 16
- Page 17
- Page 17
- Page 18
- Page 18
- Page 19
- Page 19
- Page 20
- Page 20
- Page 21
- Page 21
- Page 22
- Page 22
- Page 23
- Page 23
- Page 24
- Page 24
- Page 25
- Page 25
- Page 26
- Page 26
- Page 27
- Page 27
- Page 28
- Page 28
- Page 29
- Page 29
- Page 30
- Page 30
- Page 31
- Page 31
- Page 32
- Page 32
- Page 33
- Page 33
- Page 34
- Page 34
- Page 35
- Page 35
- Page 36
- Page 36
- Page 37
- Page 37
- Page 38
- Page 38
- Page 39
- Page 39
- Page 40
- Page 40
- Page 41
- Page 41
- Page 42
- Page 42
- Page 43
- Page 43
- Page 44
- Page 44
- Page 45
- Page 45
- Page 46
- Page 46
- Page 47
- Page 47
- Page 48
- Page 48
- Page 49
- Page 49
- Page 50
- Page 51
- Page 52
- Page 53
- Page 54
- Page 55
- Page 56
- Page 57
- Page 58
- Page 59
- Page 60
- Page 61
- Page 62
- Page 63
- Page 64
- Page 65
- Page 66
- Page 67
- Page 68
- Page 69
- Page 70
- Page 71
- Page 72
- Page 73
- Page 74
- Page 75
- Page 76
- Page 77
- Page 78
- Page 79
- Page 80
- Page 81
- Page 82
- Page 83
- Page 84
- Page 85
- Page 86
- Page 87
- Page 88
- Page 89
- Page 90
- Page 91
- Page 92
- Page 93
- Page 94
- Page 95
- Page 96
- Page 97
- Page 98
- Page 99
- Page 100
- Page 101
- Page 102
- Page 103
- Page 104
- Page 105
- Page 106
- Page 107
- Page 108
- Page 109
- Page 110
- Page 111
- Page 112
- Page 113
- Page 114
- Page 115
- Page 116
- Page 117
- Page 118
- Page 119
- Page 120
- Page 121
- Page 122
- Page 123
- Page 124
- Page 125
- Page 126
- Page 127
- Page 128
- Page 129
- Page 130
- Page 131
- Page 132
- Page 133
- Page 134
- Page 135
- Page 136
- Page 137
- Page 138
- Page 139
- Page 140
- Page 141
- Page 142
- Page 143
- Page 144
- Page 145
- Page 146
- Page 147
- Page 148
- Page 149
- Page 150
- Page 151
- Page 152
- Page 153
- Page 154
- Page 155
- Page 156
- Page 157
- Page 158
- Page 159
- Page 160
- Page 161
- Page 162
- Page 163
- Page 164
- Page 165
- Page 166
- Page 167
- Page 168
- Page 169
- Page 170
- Page 171
- Page 172
- Page 173
- Page 174
- Page 175
- Page 176
- Page 177
- Page 178
- Page 179
- Page 180
- Page 181
- Page 182
- Page 183
- Page 184
- Page 185
- Page 186
- Page 187
- Page 188
- Page 189
- Page 190
- Page 191
- Page 192
- Page 193
- Page 194
- Page 195
- Page 196
- Page 197
- Page 198
- Page 199
- Page 200
- Page 201
- Page 202
- Page 203
- Page 204
- Page 205
- Page 206
- Page 207
- Page 208
- Page 209
- Page 210
- Page 211
- Page 212
- Page 213
- Page 214
- Page 215
- Page 216
- Page 217
- Page 218
- Page 219
- Page 220
- Page 221
- Page 222
- Page 223
- Page 224
- Page 225
- Page 226
- Page 227
- Page 228
- Page 229
- Page 230
- Page 231
- Page 232
- Page 233
- Page 234
- Page 235
- Page 236
- Page 237
- Page 238
- Page 239
- Page 240
- Page 241
- Page 242
- Page 243
- Page 244
- Page 245
- Page 246
- Page 247
- Page 248
- Page 249
- Page 250
- Page 251
- Page 252
- Page 253
- Page 254
- Page 255
- Page 256